Saint-Louis University - Bruxelles
|

MHIT1231 - Italian : Translation to A



Credits : 5

Lecturers :
Mode of delivery :
Face-to-face , first and second term, 60 hours of exercises.

Language of instruction :
Italian

Learning activities :
MHIT1231A - [1 Q. • 30 Th. • Pond. : 30] Tiziana Stevanato
MHIT1231B - [2 Q. • 30 Th. • Pond. : 70] Guerrino Molino

Learning outcomes :
On completing the Unit ‘Translation into A', students should be able to demonstrate their ability to: translate an unfamilar text (press article) into Italian applying the theory taught and avoiding lexical or syntactic calque; translate an unfamiliar text into correct French (in terms of grammar and vocabulary) drawing on the whole palette of options in their native language; transfer the message in French in line with the author's intentions, including in relation to the style and register of the original and avoiding calque errors; weigh up the appropriateness of possible equivalences, be duly circumspect and select the most appropriate option; use appropriate translation techniques in order to resolve any difficulties inherent in a source text and be aware of the nature and challenges of the translation process; check the meaning of words through intelligent use of monolingual and bilingual dictionaries.

Prerequisites :
For the Bachelor in translation and interpreting :


Co-requisites :
None

Course contents :
Italian-French translation exercises exploiting press articles and publishing-oriented texts (including comparison with the published translations).

Planned learning activities and teaching methods :
Text analysis and guided ‘Italian into French' translation exercises; groundwork lectures to set out the qualitative and stylistic requirements that students should aim for; students prepare translations individually before class and share their work with the group in class under the guidance of and with (linguistic and stylistic) comments from the tutor.

Assessment methods and criteria :
Module 1 : continuous assessment and written exam.
Module 2 : continuous summative assessment.

Remote online exam if stricter social distancing measures are required due to Covid-19.

Recommended or required reading :
Delisle (Jean), La traduction raisonnée, Presses de l'Université d'Ottawa, 2003. Analisi comparativa francese/italiano, Liviana Editrice, 1989.