Université Saint-Louis - Bruxelles
|

DRNL1240 - Néerlandais juridique et anglais juridique


USL-B


Crédits : 7

Professeurs :
Assistants :
Mode d'enseignement :
Deuxième quadrimestre, 45 heures de théorie et 45 heures de travail personnel.

Langues d'enseignement :
Néerlandais et anglais

Activités d'apprentissages :
DROI1241A - Anglais juridique [2 Q. • 45 Th. • Pond. : 1] Catarina Deraedt, Eadaoin Ni Chaoimh
DROI1251A - Néerlandais juridique [2 Q. • 45 Th. • Pond. : 1] Frédéric Amez

Objectifs d'apprentissage :
S'agissant du néerlandais, le cours a pour but de familiariser l'étudiant avec la littérature juridique (doctrine, législation et jurisprudence) et de le sensibiliser à la culture juridique néerlandaise (comment approcher la réalité flamande, sinon d'abord par sa langue en tant que prisme à travers lequel toute collectivité appréhende le monde ?).
Conçu de façon active, il devrait permettre à l'étudiant, au terme de l'année, d'acquérir un minimum de vocabulaire technique, non de façon désincarnée mais dans un environnement approprié, de comprendre un texte en néerlandais dans les matières examinées et de s'exprimer sur les sujets vus au cours.

S'agissant de l'anglais juridique, et au terme du cours, l'étudiant devra montrer qu'
- il a acquis une connaissance de base des structures, des concepts majeurs et de la terminologie de base des systèmes juridiques anglais et américains (Common Law) ;
- il est capable de consulter une documentation juridique en langue anglaise, à savoir de comprendre des textes de doctrine, de législation et de jurisprudence ;
- il est capable d'expliquer, dans une langue aisément compréhensible, des textes juridiques ne présentant pas une trop grande technicité ainsi que les structures, les concepts et la terminologie de base des systèmes juridiques anglais et américains dans le cadre des matières enseignées.


S'agissant de l'anglais juridique, et au terme du cours, l'étudiant devra montrer qu'
- il a acquis une connaissance de base des structures, des concepts majeurs et de la terminologie de base des systèmes juridiques anglais et américains (Common Law) ;
- il est capable de consulter une documentation juridique en langue anglaise, à savoir de comprendre des textes de doctrine, de législation et de jurisprudence ;
- il est capable d'expliquer, dans une langue aisément compréhensible, des textes juridiques ne présentant pas une trop grande technicité ainsi que les structures, les concepts et la terminologie de base des systèmes juridiques anglais et américains dans le cadre des matières enseignées.



Prérequis :
Pour le programme de Bachelier en droit :


Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
/

Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
L'activité d'apprentissage de « néerlandais juridique »: cours ex cathedra ainsi que cours pratique en groupes articulé sur des exercices écrits (rédaction, traduction) et oraux (discussions, brefs exposés).
Pour faciliter l'apprentissage personnel, en particulier du vocabulaire conceptuel, les préparations en groupes sont bilingues et assortis d'explications de texte, voire de contexte et parfois de grammaire. Ils sont complétés par des exercices discutés et corrigés au cours.

S'agissant de l'anglais, le cours est structuré en deux volets. Le premier a pour but de permettre aux étudiants de renforcer leurs compétences linguistiques générales et d'acquérir les concepts de base et la terminologie du droit anglo-américain principalement par des exercices de compréhension à la lecture, de compréhension à l'audition et d'expression orale. Le second volet comporte l'analyse de cas de jurisprudence anglaise, américaine, etc.

Méthodes d'évaluation :
Partie Néerlandais juridique : examen oral.

L''évaluation afférente à l'activité d'apprentissage d' « anglais juridique » prend quant à elle la forme d'un examen écrit précédé d'une préparation.

Bibliographie :
B. Dejemeppe (en coll. avec I. Van Heers), Néerlandais juridique (Kluwer, 2005
E. Dirix, B. Tilleman et P. Van Orshoven, De Valks juridisch woordenboek (3ème éd.), Anvers, Intersentia
- Krois-Lindner, Amy and Firth, Matt. Introduction to International Legal English. Cambridge, Cambridge University Press, 2008. (disponible au service de reprographie)
- D'autres outils de travail, des références bibliographiques, notamment de dictionnaires et de manuels, sont communiqués aux étudiants et commentés en cours d'année.