Université Saint-Louis - Bruxelles
|

MHLS1221 - Langue des signes : maîtrise de la langue



En raison de la crise du COVID-19, les informations ci-dessous sont susceptibles d'être modifiées, notamment celles qui concernent la méthode d'enseignement ou d'évaluation.



Crédits : 5

Professeurs :
Mode d'enseignement :
Premier et deuxième quadrimestre, 60 heures d'exercices.

Langues d'enseignement :
Langue des signes

Activités d'apprentissages :
Objectifs d'apprentissage :
Au terme de l'UE, l'étudiant sera capable de :
- s'exprimer à un niveau équivalent au niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues ;
- entretenir une conversation simple en LSFB avec un locuteur natif en veillant à la correction phonétique et grammaticale et à la précision et à la variété lexicales sur des sujets divers abordés au cours ;
- participer à une conversation avec plusieurs signeurs natifs sur des sujets généraux d'actualité ;
- reformuler des propos et paraphraser en utilisant activement le nouveau vocabulaire et les synonymes assimilés;
- comprendre sans dictionnaire un texte en LSFB abordant des thématiques spécifiques ;
- extraire les informations principales et secondaires d'un texte et les restituer dans la langue cible ;
- répondre à des questions générales et précises sur ces textes
Il sera amené à actualiser et étendre ses connaissances linguistiques et culturelles, tant en langue A qu'en langue C sur la base des acquis théoriques qu'il aura apprivoisés
Il aura également développé sa capacité à comprendre, mémoriser et restituer les informations d'un texte source oral ou écrit authentique de nature complexe grâce à son esprit critique et à son esprit de synthèse.

Prérequis :
Pour le programme de Bachelier en traduction et interprétation :


Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
Les étudiants seront amenés à s'exprimer régulièrement, devant la classe, ou en petits groupes sur divers sujets de société et d'actualité (par exemple : l'actualité belge et internationale, les technologies de l'information et de la communication, le marché de l'emploi, la communauté sourde, la langue des signes, la culture sourde, etc.)
Une partie du cours sera centrée sur l'acquisition de vocabulaire thématique.

Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
Débat
Exposé par les étudiants
Travail individuel et de groupe
Jeux de rôles
Encadrement individuel
Utilisation du laboratoire de langues

Méthodes d'évaluation :
En présentiel :
Évaluation intermédiaire en janvier (30%) :
- épreuve orale de compréhension d'un texte vidéo en LSFB
- épreuve orale d'expression en LSFB
Évaluation finale (70%):
- épreuve orale de compréhension d'un texte
- épreuve orale d'expression en LSFB
Des évaluations continues auront lieu pendant l'année (participation en classe, devoirs) et compteront pour les notes de janvier et de juin
L'épreuve certificative organisée dans le cadre de cette UE est une épreuve
intégrée. Aucun report de note (partielle) n'est donc possible.

A distance :
Évaluation intermédiaire en janvier (30%) :
- épreuve orale de compréhension d'un texte vidéo en LSFB disponible sur Youtube en accès privé.
- épreuve orale d'expression en LSFB
L'examen oral est individuel et se déroule via l'application Teams
Évaluation finale (70%):
- épreuve orale de compréhension d'un texte (disponible sur YouTube en acès privé
- épreuve orale d'expression en LSFB
Des évaluations continues auront lieu pendant l'année (participation en classe, devoirs) et compteront pour les notes de janvier et de juin
L'épreuve certificative organisée dans le cadre de cette UE est une épreuve
intégrée. Aucun report de note (partielle) n'est donc possible.


Bibliographie :
MOTTEZ B, Les Sourds existent-ils ?, Paris, L'Harmattan, 2006
DELAPORTE Y, Les sourds, c'est comme ça, Paris, Éditions de la Maison des Sciences de l'homme, 2002
Divers sites web associatifs en LSFB
Site www.lsfb.be