Université Saint-Louis - Bruxelles
English
|

MHRU1211 - Russe : pratique de la grammaire



Crédits : 5

Professeur :
Mode d'enseignement :
Présentiel, premier et deuxième quadrimestre, 45 heures d'exercices.

Langues d'enseignement :
Russe

Activités d'apprentissages :
MHRU1211A - Russe : pratique de la grammaire I [1 Q. • 30 Th. • Pond. : 40] Christine Pasquier
MHRU1211B - Russe : pratique de la grammaire II [2 Q. • 15 Th. • Pond. : 60] Christine Pasquier

Objectifs d'apprentissage :
Au terme du cours de grammaire, l'étudiant(e) devra démontrer sa capacité à :

- Mettre en pratique, en les mobilisant - en vue de l'expression orale et surtout écrite -, les connaissances théoriques en matière de grammaire (morphologie et syntaxe) de la langue russe contemporaine.
- Comprendre des phrases et des textes complexes en identifiant et en interprétant correctement en contexte - en vue de la compréhension des discours oraux et écrits et donc aussi du processus de traduction - ces éléments morphologiques et syntaxiques.
- Exprimer ou compléter des phrases et discours complexes en restituant et en utilisant correctement - en vue de l'expression écrite et orale en langue C - les formes morphologiques et syntaxiques requises par le contexte discursif.
- Reconnaître - en vue de la compréhension passive au cours du processus de traduction - certains éléments archaïques ou exceptionnels.


Prérequis :
Pour le programme de Bachelier en traduction et interprétation :


Corequis :
Pour le programme de Bachelier en traduction et interprétation :


Contenu de l'activité :
• Phrase complexe - Participes & propositions participiales. Propositions relatives. Voix active et passive. Propositions subordonnées complétives (conjonctions de subordination et emplois). Discours direct et indirect. Gérondifs & tournures gérondives. Propositions subordonnées circonstancielles (temps, lieu, cause, conséquence, but, condition, concession, etc.) + Phrase simple : compléments circonstanciels de sens équivalent (temps, lieu, cause, conséquence, but, condition, concession, etc.) introduits par des prépositions ;
• Aspect du verbe : emplois particuliers (présent, passé, futur, infinitif, impératif, négation) ;
• Verbes de mouvement simples (révision) et préverbés : significations et emplois.


Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
• La théorie est abordée à la fois par un travail préparatoire à domicile (non présentiel) et - le cas échéant - par un rappel en classe sous la forme d'un exposé magistral.
• Les séances de cours sont consacrées essentiellement à des exercices d'application pratique de la théorie.
• Le travail en non présentiel - personnel ou en groupe - est consacré d'une part à l'acquisition des fondements théoriques de la grammaire russe, et d'autre part à la maîtrise de la grammaire par l'exercice (dans les syllabi) et par des tests réguliers réalisés par voie électronique.


Méthodes d'évaluation :
• L'évaluation finale comporte deux épreuves écrites organisées à la fin de chacun des deux quadrimestres. Les examens sont composés de différents types de questions, exclusivement sous la forme d'exercices d'application pratique et visent à vérifier l'acquisition et la maîtrise des connaissances théoriques.
• L'évaluation certificative vaut 100% de la note finale de l'UE.
• L'évaluation du premier quadrimestre (MHRU1211A) représente 40% de la note finale ; celle du deuxième quadrimestre (MHRU1211B) en représente 60%.

En vertu de l'article 50, 3e tiret du Règlement général des études et des examens applicable au sein de l'Université Saint-Louis - Bruxelles, ainsi que de l'article 5, § 1 des Dispositions d'exécution dudit Règlement pour la faculté de traduction et interprétation Marie Haps, et sauf dispense expresse accordée par l'enseignant pour des raisons pédagogiquement motivées en début d'année académique, l'accès à l'examen est conditionné par la présence obligatoire et régulière au cours : l'absence injustifiée à plus de deux séances par quadrimestre sera sanctionnée par un 0/20 à l'examen.



Bibliographie :
Voir la bibliographie fournie par le professeur dans les syllabi