Université Saint-Louis - Bruxelles
English
|

MHAN1321 - Anglais : initiation à l'interprétation et synthèse



Crédits : 3

Professeurs :
Mode d'enseignement :
Présentiel, deuxième quadrimestre, 30 heures d'exercices.

Langues d'enseignement :
Anglais

Objectifs d'apprentissage :
Au terme du cours de « d'introduction à l'interprétation et synthèse », l'étudiant de BAC 3 démontrera sa capacité à comprendre et remobiliser une information de façon structurée dans les exercices de synthèse orale ou écrite en vue de se préparer à l'interprétation, où il sera amené à restituer un bref raisonnement exposé en langue B (en anglais) en langue A (français) de façon cohérente et structurée . Il sera capable de reconnaitre les de respecter les intentions de l'auteur du discours, d'identifier le public visé et de s'y adapter ; il sera capable de reformuler le message entendu /lu dans une langue simple mais correcte en se concentrant sur la restitution du sens plutôt que de la forme.


Prérequis :
Pour le programme de Bachelier en traduction et interprétation :


Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
Initiation à la technique de l'interprétation consécutive. L'accent est mis sur l'acquisition d'une écoute active qui favorise la compréhension, l'identification des liens logiques afin de garantir la cohérence dans l'articulation de la restitution. Les exercices de synthèse préparent au décodage de la logique intrinsèque du texte écrit ou présenté pour ensuite passer à la présentation de courts exposés en langue étrangère portant sur des sujets de société qui seront restitués sans notes.


Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
Méthode progressive afin de développer la compréhension de l'articulation des exposés par le biais de l'écoute active et la capacité de concentration et de reformulation en français ; travaux pratiques en laboratoires, travaux dirigés et simulations destinés à multiplier les occasions de prise de parole des étudiants.


Méthodes d'évaluation :
Examen oral d'interprétation consécutive  et de synthèse en laboratorie;


Bibliographie :
1. Falbo, C. (1995): Interprétation consécutive et exercices préparatoires. The Interpreter's newsletter 6: 87-91 
2. Herbert, J. (1952) : Manuel de l'interprète, Librairie de l'université Georg, Genève. 
3. Lederer, M. et Seleskovitch, D. (2002) : Pédagogie raisonnée de l'interprétation, Office des Publications officielles des Communautés européennes, Didier Erudition, Luxembourg et Paris. 
4. Rozan, J.-F. (1984) : La prise de notes en interprétation consécutive, Librairie de l'université Georg, Genève. 
5. Van Hoof, H. (1962) : Théorie et pratique de l'interprétation, Max Hueber Verlag, München. 
6. Gillies A. (2005) : Note-Taking for consecutive interpreting. A short course, St. Jerome Publishing, Manchester. 
7. Jones, R. (1998) : Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing