Université Saint-Louis - Bruxelles
|

Programme d'études 2014 - 2015

Présentation


Programme de bachelier en langues et littératures germaniques

 Horaire de jour    180 ECTS   3 années
 Niveau 6 du Cadre de certification européen (EQF)
 Stage : non  Travail de fin de cycle : oui   Séjour d’échange : oui


Dans le village-planétaire qu’est devenu notre monde, faire preuve de compétences linguistiques et posséder des connaissances culturelles européennes et, plus spécialement, germaniques est un véritable atout.

Poursuivre la formation en langues et littératures modernes, orientation germaniques, c’est étudier la langue, la littérature et la culture de deux langues germaniques bien ancrées dans notre modernité, deux langues étant à choisir parmi les trois qui sont proposées : le néerlandais, l’anglais et l’allemand. 

Mais, "faire les germaniques" à Saint-Louis, c’est également faire de la traduction et de l’interprétation ! En effet, depuis septembre 2010, et s’enracinant dans une longue tradition d’accords de partenariats avec d’autres institutions (collaborations par le passé avec la KUB (Katholieke Universiteit Brussel), avec la HUB (Hogeschool Universiteit Brussel)), les étudiants de Saint-Louis suivent des cours dans la section traduction et interprétation de l’Institut libre Marie Haps. Durant les trois années de leur programme, nos futurs germanistes suivent chez notre partenaire des unités d'enseignement de compréhension de textes oraux, de textes écrits, d’expression orale, de lexicologie, de stylistique et de traduction, offre ressortant spécifiquement de la traduction et de l'interprétation. 

Le programme de bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques, est un programme de 1er cycle (bachelier dit de "transition"), qui comporte 180 ECTS. Il prépare à plusieurs formations de 2cycle (programmes de Master) que nos étudiants poursuivent dans une autre institution. Ils choisissent soit un master en germaniques avec une finalité approfondie, didactique ou spécialisée (langues des affaires), soit un master en communication multilingue qui leur offre une ouverture vers d’autres secteurs que l’enseignement.

Structure

Le programme de cours est bâti sur un double équilibre : d’une part, entre le volet linguistique et le volet littéraire, et d’autre part, entre réflexion théorique et activités d’acquisition de la maîtrise orale et écrite pour chacune des deux langues germaniques qui auront été choisies.

  • A un socle d'unités d'enseignement de formation générale essentiellement dispensées sous la forme classique "magistrale" et qui ouvrent à des disciplines telles que la philosophie, la psychologie, la critique historique, l’histoire, la linguistique générale, la théorie littéraire, les littératures comparées et l’histoire de l’art,
  • viennent s’ajouter les unités d'enseignement de spécialité couvrant les domaines de la linguistique (ex : linguistique, lexicologie), de la littérature (analyse de textes et histoire), et de l’apprentissage pratique des deux langues élues (exercices pratiques, expression orale, traduction). Nombre d'unités d'enseignement de spécialité reposent sur une pédagogie interactive (manuels et outils bibliographiques, vidéos, enregistrements audio, web, …) qui invite à l’autonomie et à la réflexion (travaux pratiques, séminaires, lectures personnelles, apprentissage actif de la langue, travail de fin d'études).
  • Enfin, dans une perspective d’interdisciplinarité, l’étudiant germaniste peut choisir en 3e année, des unités d'enseignement optionnelles dans les disciplines des sciences humaines : Economie, Droit, Sociologie, Communication, Langues romanes (par ex. espagnol.), …