Université Saint-Louis - Bruxelles
|

DROI1241B - Lecture de textes juridiques néerlandais



Au vu du contexte sanitaire lié à la propagation du coronavirus, les modalités d'organisation et d'évaluation des unités d'enseignement ont pu, dans différentes situations, être adaptées. Ces éventuelles nouvelles modalités ont été -ou seront- communiquées aux étudiant·es.



Crédits : 0

Professeurs :
Mode d'enseignement :
Présentiel, premier quadrimestre, 30 heures de théorie.

Horaire :
Premier quadrimestre
le lundi de 17:15 à 19:15 au 119 Marais 3300

Langues d'enseignement :
Néerlandais

Objectifs d'apprentissage :
L'objectif d'apprentissage général est avant tout que les étudiants soient capables de comprendre et d'utiliser des textes juridiques (jurisprudence, doctrine, législation, etc.) rédigés en néerlandais et traitant des thèmes généraux du droit public et privé, de l'organisation judiciaire ou encore des sources et principes du droit.
Les étudiants doivent également acquérir une connaissance passive du vocabulaire juridique pertinent en néerlandais, en doivent être en mesure de traduire des extraits de textes traités durant les cours.


Prérequis :
Aucun

Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
Le cours débute avec un test d'orientation se rapportant sur la connaissance du néerlandais. Ce test est obligatoire afin que les étudiants puissent être affectés au bon groupe (c'est-à-dire des étudiants ayant un niveau de connaissance de base du néerlandais similaire). L'étudiant peut être dispensé du cours si ce dernier a obtenu 16/20 ou plus.
Au début du semestre, un syllabus sera disponible à la Reprographie. Le cours est composé de dix chapitres, un test à blanc et une liste de vocabulaire juridique de base. Chaque chapitre contient (i) des textes juridiques, et (ii) des exercices sur la compréhension du contenu et du vocabulaire de ces textes. Au cours du semestre, des documents de lecture supplémentaires peuvent être mis à disposition des étudiants via Moodle.
Les étudiants doivent lire et préparer les textes et les exercices du chapitre pertinent à l'avance. Ceux-ci sont ensuite discutés en classe. Une participation active des étudiants est requise.
Les premiers chapitres contiennent un certain nombre d'exercices de grammaire supplémentaires pour rafraichir les connaissances générales du néerlandais. Ceux-ci font l'objet d'une auto-étude ou peuvent être traités pendant le monitorat.
Il en est de même pour les exercices de traduction proposés à la fin de chaque chapitre et pour la liste de vocabulaire juridique de base.
Un examen à blanc est organisé à mi-semestre


Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
Enseignement magistral nécessitant une préparation et une participation active de l'étudiant durant le cours.
Premier quadrimestre, 30 heures de cours (deux heures par semaine).


Méthodes d'évaluation :
L'évaluation se fera partiellement sur base d'une évaluation permanente de la participation active des étudiants pendant les cours, et partiellement au moyen d'un examen écrit.
Cet examen se compose de trois parties, notamment:
1. une série de questions sur le vocabulaire des textes traités en cours et de la liste de vocabulaire juridique de base;
2. une série de questions visant à comprendre un nouveau texte. Ce nouveau texte sera de la même nature et traitera d'un thème similaire aux thèmes des textes abordés en cours ;
3. la traduction vers le français d'extraits de textes qui ont été traités en cours.
La participation active aux cours (y compris le test d'orientation et le test à blanc) est obligatoire. En cas de deux absences, l'étudiant doit effectuer une tâche de remplacement. En cas de deux absences non justifiées l'étudiant recevra la cote 0A pour l'unité d'enseignement.


Bibliographie :
Pas de bibliographie recommandée