MHAR1251 - Arabe : langue et culture 1
Crédits :
5
Professeur :
Mode d'enseignement :
Présentiel, premier quadrimestre, 48 heures d'exercices.
Langues d'enseignement :
Arabe
Objectifs d'apprentissage :
- Initiation à la traduction A-C: A la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable de: - comprendre une production écrite dans la langue étrangère. - de s'exprimer à l'écrit en maitrisant correctement la syntaxe , les particularismes et les niveaux de langue. - de développer son bagage lexical et de le mobiliser dans l'optique des métiers de la traduction. - de repérer les divergences gramaticales de manière contrastive en vue de surmonter les problèmes de traduction issus de la syntaxe et des particularismes de la langue étrangères. - d'appliquer les notions théoriques à la pratique de la traduction et la production écrite en langue étrangère. - de reconnaitre, d'expliquer et de remettre en contexte les références linguistiques abordées au cours. - d'utiliser des outils de travail adéquats.
- Culture : - maîtrise des structures complexes de la langue. - enrichissement lexicale et culturel important pour les matières de traduction - ouverture suffisante sur la culture langagière.
Prérequis :
Aucun
Corequis :
Aucun
Contenu de l'activité :
- Initiation à la traduction A-C: Analyse des structures grammaticales, approche de la lexicologie . Initiation à la traduction de textes d'ordre général de difficultés élementaire. Mise en évidence des différences et similitudes entre les deux langues du point de vue du vocabulaire. - Culture 1: Essentiellement cours de langue avec une ouverture sur les sciences de la langue arabe. Apprivoiser les structures linguistiques, grammaticales et syntaxiques élevées
Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
- Intitiation à la traduction A-C: Cours d'exercises pratiques. - Culture 1: Cours magistral de très courte durée donné entièrement en arabe avec de très cours résumés (si nécessaire) en français, suivi de longues exercices pratiques et interactifs.
Méthodes d'évaluation :
- Initiation à la traduction A-C: Evaluation continue basée sur deux épreuves écrites. Consultation de dictionaire autorisée. - Culture 1: Evaluation écrite en janvier sans dictionnaire.
Bibliographie :
- Initiation à la traduction A-C: Mathieu GUIDERE "manuel de traduction" ellipses, 2008 - Culture 1: Al Ghalayini "Jami' a-ddorûs l 'arabiyya"
Autres informations :
- Initiation à la traduction A-C: Des textes non vus fournis par l'enseignant + dictionnaires - Culture 1: Le syllabus "la langue arabe progressive: tome 3" préparé par Mr KASSEM OUALI Zakaria
Lieu d'enseignement Le Campus Uccle-Hazard
|