Université Saint-Louis - Bruxelles
English
|

MHAL1231 - Allemand : traduction vers A



Crédits : 5

Professeurs :
Mode d'enseignement :
Présentiel, premier et deuxième quadrimestre, 60 heures d'exercices.

Langues d'enseignement :
Allemand

Activités d'apprentissages :
MHAL1231A - Allemand : traduction C vers A I [1 Q. • 30 Th. • Pond. : 30] Dany Etienne, Isabel Kniebs
MHAL1231B - Allemand : traduction C vers A II [2 Q. • 30 Th. • Pond. : 70] Patricia Kerres, Isabel Kniebs

Objectifs d'apprentissage :
A l'issue du cours, l'étudiant sera capable :
- d'identifier l'émetteur, le public cible, la fonction d'un texte source;
- d'identifier les besoins en information et en documentation dans un texte source;
- de sélectionner les documents nécessaires à la compréhension du texte source et à la formulation du texte cible dans des sources adéquates et fiables ;
- de résoudre les problèmes de traduction en utilisant les outils lexicographiques papier ou en ligne, les moteurs de recherche ou d'autres outils présentés au cours ;
- de traduire, en un temps limité, un texte nouveau sur une thématique abordée au cours, avec ou sans outils dans le respect des règles grammaticales, lexicales, syntaxiques, phraséologiques et de ponctuation; 
- de rédiger un devis et une facture de traduction ;
- d'assortir, si nécessaire, son travail de notes explicatives ;
- de sauvegarder son travail et de le transmettre sous la forme demandée et dans les délais impartis.

L'étudiant démontrera sa capacité à traduire dans le délai imparti de la langue C vers la langue A un texte sur un sujet général, connu ou non, dans le respect des règles grammaticales, lexicales, syntaxiques, phraséologiques et de ponctuation.

Prérequis :
Pour le programme de Bachelier en traduction et interprétation :


Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
/

Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
Introduction théorique et travaux pratiques en salle PC ou non, exercices dirigés en temps réel avec ou sans prépation préalable

Méthodes d'évaluation :
Evaluation continue formative - Evaluation finales certificative sous la forme d'un examen de traduction

Bibliographie :
La traduction raisonnée, Jean Delisle ISBN : 978-2-7603-2119-9 /Vocabulaire thématique allemand-français: Le monde d'aujourd'hui, A. Scheuermann, ISBN:978-2-7298-3838-6