Université Saint-Louis - Bruxelles
English
|

MHAR1321 - Arabe : traduction C vers A



Crédits : 7

Professeur :


Mode d'enseignement :
Présentiel, deuxième quadrimestre, 60 heures d'exercices.

Langues d'enseignement :
Arabe

Objectifs d'apprentissage :
- Maîtiser et utiliser des connaissances linguistiques, théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction ;
- Acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction ;
- Mobiliser et développer des connaissances thématiques ;
- Mobiliser les savoir-faire théoriques et pratiques spécifiques à la traduction et à l'interprétation.

Prérequis :
Aucun

Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
Textes d'un certain niveau de spécialisation. Plusieurs sujets sont proposés, notamment des sujets de la vie économique, politique, sociale, ou des sujets plus techniques (nouvelles technologies, etc). Le but est de proposer à l'étudiant un large éventail de sujets qui lui permettront d'acquérir un maximum de vocabulaire.

Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
- Traduction à chaud de textes non vus à l'aide d'un dictionnaire
- Première partie : Un nouveau texte par séance animé par l'enseignant.
- Deuxième partie : Textes préparés à domicile par l'apprenant et présentés devant les pairs
- Une séance sur deux, l'étudiant choisit un texte qu'il soumet à l'enseignant pour approbation.
Une fois le texte accepté, l'étudiant prépare la traduction à domicile et vient la présenter en classe .Suivent des discussions avec les autres étudiants sur le choix des mots, la qualité de la traduction et le rendu final.

Méthodes d'évaluation :
Examen écrit avec dictionnaires

Bibliographie :
- Articles pris de la presse belge et internationale
- Dictionnaires traductifs (Al Manhal, Abdel Nour, Larousse, etc..)