Université Saint-Louis - Bruxelles
English
|

MHAP1350 - Néerlandais : traduction vers la langue étrangère (ILMH)



Crédits : 3

Professeur :
Mode d'enseignement :
Présentiel, deuxième quadrimestre, 15 heures de théorie et 15 heures de travail personnel.

Langues d'enseignement :
Néerlandais

Objectifs d'apprentissage :
Faire découvrir progressivement les techniques et procédés de traduction ainsi que les différences stylistiques, lexicologiques, grammaticales et phraséologiques majeures entre le néerlandais et le français.


Prérequis :
Corequis :
Aucun

Contenu de l'activité :
Traduction de textes authentiques non spécialisés : articles de journaux et de périodiques.
Rédaction d'une fiche contextuelles F/N en se servant de dictionnaires explicatifs, méthodiques, combinatoires ainsi que de corpus électroniques.


Activités d'apprentissages prévues et méthodes d'enseignement :
Les exercices sont préparés à domicile par les étudiants et présentés individuellement au reste du groupe. Chaque proposition émanant des étudiants est commentée, évaluée et mise en rapport avec une liste de problèmes théoriques et pratiques.
Les étudiants apprennent à se servir aisément de dictionnaires autres que les dictionnaires classiques ainsi que des fonctionnalités avancées des moteurs de recherche.
Pour ce qui est des fiches contextuelles, l'accent est mis sur l'approche critique des sources et sur la procédure de validation.
Cette UE est composée de deux activités d'apprentissage : le cours théorique et un travail personnel à réaliser.


Méthodes d'évaluation :
Evaluation continue et examen écrit en fin d'année.
La pondération des deux AA est de 50/50

Bibliographie :
Donnée et commentée au cours


Autres informations :
Aucune