Lire sans comprendre ? La compréhension des textes en langue étrangère.
Conférence de Johanna Wolf
Publié le 3 mai 2019
Depuis les années 1970, la lecture des textes est conçue comme un processus interactif qui se déroule entre le texte et son lecteur. Ce changement de perspective a indubitablement eu des répercussions importantes sur l'analyse des activités de lecture en langue étrangère.
Premièrement, on a commencé par faire la distinction entre un processus de lecture basé sur un décodage de la surface textuelle et un processus de compréhension de la profondeur énonciative. Ce dernier mènera à la construction d’un modèle texte-monde (Schwarz-Friesel/Consten 2014) dans la cognition du lecteur.
L’enquête s’est focalisée sur la relation entre les dimensions sémantiques et les dimensions du savoir que le lecteur/l’apprenant doit établir mentalement dans sa construction d’un modèle texte-monde et portera donc sur une analyse des problèmes qui pourraient bloquer celle-ci en examinant quelques facteurs qui empêchent la projection « correcte » entre le signe linguistique, restreint par le contexte, et la représentation conceptuelle : quel rôle les stratégies de détermination jouent-elles dans la construction d’une cohérence continue ? Les apprenants, peuvent-ils recourir à des stratégies interlinguistiques et celles-ci, sont-elles à leur tour favorables à la construction d’un modèle mental ? Quelle influence les préconnaissances ont-elles ?
![]() |
Affiche |