Université Saint-Louis - Bruxelles
|

Le séminaire TranSphères de l’année 2019 :
« Une brève histoire des langues à Bruxelles »


Publié le 23 janvier 2019


TranSphères, le centre de recherche de la faculté de traduction et interprétation Marie Haps, organise au cours de l'année 2019 un séminaire consacré aux rapports complexes que Bruxelles a entretenus au cours de son histoire avec les diverses langues qui y ont été parlées.
 

Ville assurément flamande mais où le français prit pied de bonne heure, capitale d’un Etat qui favorisa dans les premières décennies de son histoire le français au détriment du néerlandais, pomme de discorde entre francophones et néerlandophones, siège d’un Parlement européen où se mélangent les langues, destination finale ou provisoire d’une émigration provenant du monde entier, Bruxelles est un cas intéressant pour les spécialistes de la traduction, du bilinguisme et du multilinguisme. 

La première séance "Bruxelles et ses langues : un territoire partagé" aura lieu le 25 janvier et sera présentée par Laurent Béghin (USL-B/UCLouvain).

Les prochaines dates sont les suivantes:

Le vendredi 22 février, « Territoires partagés et/ou langage(s) commun(s) » présenté par Élisabeth Castadot (USL-B/ UMons).

Le vendredi 22 mars, « Les mécanismes neurocognitifs du bilinguisme : revue de la littérature », présenté par Svetlana Vogeleer (USL-B/Uclouvain).

Le vendredi 26 avril, « Une nouvelle ressource multilingue pour l’étude comparative de l’interprétation simultanée et de la traduction écrite au Parlement européen : le corpus EPTIC (European Parliament Translation and Interpreting Corpus) », présenté par Marie-Aude Lefer (USL-B/Uclouvain).
 


pdf URL : Agenda