Université Saint-Louis - Bruxelles
|

La traduction automatique, fantasmes et réalités


Publié le 9 mars 2011


Dopés par des giga corpus collectés sur Internet, revitalisés par les apports de méthodes statistiques, les systèmes de traduction automatique sortent des laboratoires et s'exposent au grand public, sur la toile comme sur les mobiles. N'importe qui peut désormais faire traduire n'importe quoi en n'importe quelle langue et à n'importe quel moment...  mais souvent n'importe comment.  

Doit-on s'en réjouir ou s'en affliger ? Qu'attendre de ces nouveaux services de traduction ? Vont-ils modifier nos pratiques de recherche d'information, de lecture et de communication sur un web de plus en plus multilingue ?  Sont-ils aujourd'hui meilleurs qu'hier ?

Pour rŽpondre ˆ ces questions, Franois Yvon, professeur ˆ l'UniversitŽ de Paris Sud, prŽsenteraɬes grands principes de fonctionnement des systmes de traduction automatique, en essayant de mettre en Žvidence les forces et les limites des outils actuels, au cours d'une confŽrence qu'il donnera aux FacultŽs universitaires Saint-Louis, ce jeudi 10 mars ˆ 17 h.




CrŽdit photoȺ
http://www.freeimages.co.uk